000
【妄想族・腐女子】32-4
+本文表示
ドSとドMの溜まり場2 馬鹿父親の内容は前スレの100あたり→2つ前スレ
450
Twitter(ツイッター)で流行った語尾
英語の“now”から きている。
日本で使われる場合は現在進行形の意味
カレーライスを今食べてるよ
↓ ↓ ↓
カレーライスを食ってるなう
場所について
今、登別にいるよ
↓ ↓ ↓
登別なう
※nowって英語だと“今”の意味だけとは限らない
451
>>450
コレについてオカシイなって思うんだけど………
「カレーライスを食ってるなう」
と
「カレーライスなう」
の
意味
452
>>450
登別にいるよ→登別なう
って
言うのもオカシイ……
始めの説明でいけば
登別に今いるよ→登別にいるよなう
なのに
何故か違うんだよね??
453
【調べてみたが、個人的に“なう”の使い方が難しいので使いません。】
あの説明も何だかオカシイ………
多分だけど、説明してる人も意味を分かって無いと思うよ。
454
カレーライスなう
の場合は
目の前にカレーライスが置かれた状態を言うんじゃないの?
カレーライス食ってるなう
の場合は
カレーライスを食べている最中でカレーライスが減っている状態。
455
じゃーさ、
今、煙草を吸ってんだけど
“なう”を使う場合は
煙草を吸ってるなう
になんの?
456
457
スマホいじってるなう
458
本当の“なう”の意味を知ってる人達って何人いるのかな???
【しかも、ネットで説明してる人まで何だか間違ってない??】
【取り敢えず語尾に“なう”が付けば良いと言う意味で解釈して良いのか?】
459
【ネットで“なう”の意味を調べて間違う奴等が何人いるか?(ネットの説明がオカシイため)】
※このスレッドのコメントはこれ以上投稿できません。